لماذا اسم "مجلس اللغة المحايدة"؟
2021-11-25 | @andrea، مُترجَمة من قِبَل الفريق العربي.
بالنسبة للناطقين باللغة البولندية، يُعد اسم مجموعتنا إشارة واضحة – ولكن ليس بالضرورة للجميع. لذا إليكم تفسيرًا قصيرًا إذا كنتم مهتمين:
(النسخة البولندية، الأكثر تفصيلاً، متاحة هنا)
هناك "جهة تنظيمية رسمية للغة" في بولندا، وتُسمى “مجلس اللغة البولندية”. تأسس هذا المجلس بموجب قانون صادر عن البرلمان وأعضاؤه هم من بين اللغويين والخبراء الأكثر احترامًا في البلاد. وعلى الرغم من أن دوره من الناحية الفنية استشاري بحت، إلا أنه غالبًا ما يُعامل من قبل المجتمع على أنه الجهة الحاسمة في ما يُسمح به في اللغة البولندية وما لا يُسمح به.
رغم أن استخدام الضمير "هم" المفرد قد يثير بعض الدهشة، إلا أن اللغة الإنجليزية المحايدة وغير الثنائية يمكن اعتبارها راسخة بشكل جيد عند مقارنتها باللغة البولندية. محاولة ابتكار وتجميع وهيكلة وتعزيز طرق تمكن الأشخاص غير الثنائيين من التعبير عن أنفسهم باللغة البولندية دون أن يُجبروا على الانصياع للنظام الثنائي هو حقًا ثورة لغوية.
واحدة من الانتقادات الشائعة لنشاطنا هي أن "الناس لا يمكنهم التحدث بهذه الطريقة، لأن مجلس اللغة البولندية لم يسمح بذلك!". وهذا فهم خاطئ لما يُفترض أن يكون عليه مجلس اللغة البولندية ولمدى تعاطف بعض أعضائه مع المجتمع غير الثنائي في الواقع. وأيضًا لمدى عمل عملية تطور اللغة بشكل عام 😅
لذا... أطلقنا على أنفسنا اسم "مجلس اللغة" أيضًا! للفت الانتباه إلى حقيقة أن اللغة تُصنع وتُطور باستمرار من قبل مستخدميها. وإلى حقيقة أن التغييرات في اللغة يمكن أن تحدث، وتحدث، ومنذ فجر الإنسانية كانت تحدث من القاعدة إلى القمة. نحن مستخدمون غير ثنائيين للغات – ولدينا كل الحق في استخدام لغاتنا للتعبير عن هويتنا غير الثنائية ✊